您好,欢迎来到三六零分类信息网!老站,搜索引擎当天收录,欢迎发信息
免费发信息
三六零分类信息网 > 常德分类信息网,免费分类信息发布

学好日语-语感从何而来

2020/3/26 1:31:13发布234次查看
  很多时候语法是说不清道不明的,就算题做对了也不见得会用,
  反之,或许你说不出个一二三,却依然运用自如。
本文没有现成的“语法解析”,但或许会让你记住另一个词——语感,你的语感从何而来?
  语感vs语法   いろいろな単語を覚え始めた日本語学習者に「やすい・にくい」の使い方を教えるととても喜ぶ。
  早速「このビールは飲みやすいです」や「このピザは食べにくいです」などの文を作る。
  そして「近バンクーバーは住みにくくなりました」などしゃれた言い方も出来るようになる。
  我给正处于开始记忆单词阶段的日语学习者介绍了“やすい・にくい”的用法后,
  他们很兴奋,马上开始造句,“このビールは飲みやすいです(这啤酒容易入口)”
  “このピザは食べにくいです(这披萨不好吃)”等等。
  还有一些学生开始造一些听起来挺俏皮的句子,
  比如“近バンクーバーは住みにくくなりました(近温哥华不那么适合居住了)”。
  そして先日この「やすい・にくい」に関して上級レベルの生徒からこんな質問を受けた。
  「間違いやすい」と「間違えやすい」はどんな違いがありますか・・・
  である。うーん、ほとんど意識したことはないが確かに両方使っている。
  これは日本人にとってもなかなかややこしい。
  前些日子,日语水平较高的学生针对“やすい・にくい”的用法问了我这样一个问题:
  “間違いやすい”和“間違えやすい”有什么区别。
  唔……虽然没有特别注意过但是确实两个都在用。
  这个问题对于日本人来说也是相当头疼。
  これは先ず「間違う」と「間違える」
  (注:如果你还不了解这两个词,可以找小d聊聊哟~点击单词即可进入)
  の二つの動詞をきちんと意識しなければならない。
  そしてこの違いは「火が消える」と「火を消す」と同じような自動詞と他動詞の違いで、
  「間違う」は自動詞であり、「間違える」は他動詞で、活用も全く異なる動詞である。
  でもこんなこと意識している人はほとんどおらず、こんな説明では全く分からないのでは・・・。
  首先,我们必须先分清楚“間違う(自动词)”“間違える(他动词)”这两个动词。
  和“火が消える”“火を消す”这两个一样,
  它们的区别在于一个是自动词一个是他动词,因此在实际应用中也完全不同。
  但是,很少有人会一直有这个区分意识,所以这样的解释恐怕派不上用场……

常德分类信息网,免费分类信息发布

VIP推荐

免费发布信息,免费发布B2B信息网站平台 - 三六零分类信息网 沪ICP备09012988号-2
企业名录